오늘의 영어 한마디, 올해의 단어 `post-truth`

post-truth : 진실 이후, 진실은 지나가고. 사실이나 진실보다 감정 호소

"어려서 부모를 잃고, 어려울 때 도움을 준 사이로..."

이게 `탈 진실`이라고 번역되어 있지만, 우리말로 옮기기 꽤나 까다로운 말입니다. 온갖 부정을 저질러 놓고도 감언이설로 교묘하게 빠져 나가는 행태를 비판하는 말로 미국 레이건 정부의 부도덕한 니카라과 반군 지원 현상을 묘사했던 단어로 처음 등장했습니다.

브렉시트(Brexit)와 트럼프 당선을 거치면서 혜성같이 떠오른 단어. 점점 병신 같아지는 세상을 나타내는 또 하나의 단면이 아닐지. 진실과 허언이 뒤섞인 순실.. 상실의 시대. 선의라면 물건을 훔치는 도둑질과 금전을 갈취하는 강도질을 해도 괜찮겠네. 그러면 선의로 하야해라.

by 케찹만땅 | 2016/11/17 19:11 | 영어공부는 계속 | 트랙백

트랙백 주소 : http://wpkc.egloos.com/tb/5310453
☞ 내 이글루에 이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기) [도움말]
※ 로그인 사용자만 덧글을 남길 수 있습니다.

◀ 이전 페이지          다음 페이지 ▶